Zum Inhalt
Kim Cums: Untertitelung

Untertitel Gelübde mit John Oh - Video

LAUFZEIT: 5:49  Mobil, HD
Featuring:

Gelübde, Untertitel und John Oh

Anfang dieses Jahres haben wir unseren Kurzfilm mit englischen Untertiteln versehen Gelübde. In diesem Vlog-Beitrag lud ich John Oh ein, darüber zu plaudern, warum Untertitel wichtig sind und wie er Untertitel erstellt.

 

Videoanleitung zur Untertitelung von Gelübden

 

Abschrift

Hallo, mein Name ist John Oh, ich habe die Untertitel für Kims Video „Vows“ erstellt.

Kim bat mich, über den Produktionsprozess der Untertitel für „Vows“ zu sprechen und warum es eine gute Idee ist, Untertitel in Videomedien einzubauen.

Warum Sie Ihrem Film Untertitel hinzufügen sollten

Beginnen wir mit dem „Warum“ – kurz gesagt: Es geht darum, den Menschen dennoch Freude an Ihrer Arbeit zu ermöglichen, auch wenn sie sie nicht hören oder verstehen können.

Konkret bedeutet das:
* Menschen mit Hörbehinderung (zum Beispiel Taubheit)
* Personen, die Ihre Sprache möglicherweise nicht gut genug sprechen, um mit der Geschichte Schritt zu halten
* Oder sprechen Sie überhaupt Ihre Sprache – mit einer Untertiteldatei können Dritte Ihre Untertitel in jede andere Sprache übersetzen und so Ihren Film einem breiteren Publikum zugänglich machen.

Es kann auch sein sehr Nützlich für Personen, die Ihre Medien in der Öffentlichkeit oder an Orten ansehen, an denen der Ton auf ihrem Gerät nicht aktiviert sein kann. Untertitel bedeuten, dass sie die Geschichte auch dann verfolgen können, wenn sie keine Möglichkeit haben, sich den Ton anzuhören.

So fügen Sie Ihrem Film Untertitel hinzu

Weiter zum „Wie“

Im Internet stehen viele gute Untertitelungstools zur Verfügung, mit denen Sie Textversionen der Dialoge, Musik und Soundeffekte Ihres Films erstellen können. Von einfachen und kostenlosen Tools bis hin zu leistungsstarken Tools, die möglicherweise kostenpflichtig sind. Es wird ein Tool geben, das zu Ihrem Budget und Ihren Bedürfnissen passt.

Um es klarzustellen: Ich werde von keinem der Unternehmen oder Produkte gesponsert, die ich hier erwähnen könnte. Dies sind lediglich meine Meinungen, die auf meinen persönlichen Erfahrungen beim Erstellen und Bearbeiten von Untertiteln basieren

Die meisten Videobearbeitungsprogramme, einschließlich Adobe Premiere, das ich verwende, unterstützen den Import von Dateien, die Text und Anweisungen enthalten, die dem Editor oder dem Videoplayer mitteilen, wie, wo und wann Untertitel angezeigt werden sollen.

Diese Untertiteldateien können sogar manuell in einem Texteditor erstellt werden, es gibt jedoch viele Möglichkeiten, sie zu erstellen.

Sparen Sie Zeit mit Technologie, nutzen Sie Trint

Um Zeit zu sparen, nutze ich einen KI-gestützten Online-Dienst namens Trint. Um es zu verwenden, rendern Sie die fertige Sprachspur Ihres Films in eine Audiodatei und laden die Datei dann auf Trint hoch, das dann automatisch die gesprochenen Wörter erkennt und sie in Text umwandelt.

Anschließend können Sie das am besten geeignete Format für die Ausgabe der Wörter aus Trint auswählen, die Sie in Ihrem Projekt verwenden möchten. Für „Vows“ habe ich den Text im fertigen Untertitelformat inklusive Timing-Daten exportiert, damit Kims Schnittsoftware die richtigen Wörter im richtigen Moment in den Film einfügt.

Trotz seiner Leistungsfähigkeit ist Trint jedoch nicht perfekt, daher müssen Untertiteldateien immer überprüft und bearbeitet werden, wenn sie auf diese Weise erstellt werden. Trotz dieser Ungenauigkeiten (Trint kann meiner Erfahrung nach eine Genauigkeit von über 95 % haben) reduzieren automatische Konvertierungssysteme wie Trint den Arbeitsaufwand für die Untertitelung enorm – insbesondere bei Filmen mit vielen Dialogen.

Nachdem ich die Untertiteldatei hatte, öffnete ich sie in einem kostenlosen Open-Source-Programm namens Aegisub. Aegisub bietet eine Schnittstelle, mit der Sie gleichzeitig durch den Originalton und den Untertiteltext blättern können, um etwaige Fehler zu bearbeiten und zu korrigieren.

Sie können damit auch Untertiteldateien von Grund auf erstellen. Es ist ein leistungsstarkes Tool, mit dem Sie, auch wenn es ein wenig einschüchternd aussieht, präzise Untertitel für Ihr Projekt erstellen können.

Letzte Untertitelungsschritte

Der letzte Schritt im Prozess besteht nun, da Sie über genaue Untertitel verfügen, darin, auszuwählen, wie diese geliefert werden sollen. Untertitel können in einen Film „eingebrannt“ werden – das heißt, sie werden zu einem dauerhaften Teil des Films und sind immer sichtbar, oder sie können als „Sidecar“-Datei geliefert werden, die der Videoplayer dann bei Bedarf oder auf Anfrage anzeigen kann.

YouTube ermöglicht es Verlagen beispielsweise, für jeden Film eine eigene Untertiteldatei bereitzustellen, die der Zuschauer dann in der Youtube-Oberfläche ein- und ausschalten kann.

Untertitelung ist kein schwieriger Prozess, kann aber entmutigend sein, wenn Sie nicht damit vertraut sind, wie es gemacht wird. Es gibt viele gute Videos auf YouTube und hilfreiche Webseiten, die detaillierte Anweisungen zum Erstellen von Untertiteln geben, und ich empfehle jedem, der Videoinhalte produziert, darüber nachzudenken, diese in seine Filme einzufügen.

Letztendlich ist die Bereitstellung von Untertiteln relativ einfach und relativ erschwinglich (sowohl zeitlich als auch finanziell) und stellt im Rahmen der meisten Filmprojekte keine große Belastung dar. Und auf diese Weise ermöglichen Sie Ihrem Projekt, ein breiteres Publikum zu erreichen – insbesondere Menschen, die traditionell aufgrund einer Behinderung oder mangelnder Bildung vom vollen Genuss von Videoinhalten ausgeschlossen sind.

Die Untertitelung Ihrer Arbeit trägt dazu bei, gelegentliche Diskriminierung zu bekämpfen, und macht uns meiner Meinung nach zu besseren und professionelleren Filmemachern.